02/28/2007
ムッとするわ (I’m so peeved.)

カヨはみなんと会う約束をしてもいつも待ち合わせ時間に30分以上平気で遅れてきます。最初はみんなあまり気にしていなかったんですが、最近では"I'm so peeved." 「ムッとするわ」と言い出す人も出てきました。でも彼女はいつも時間にルーズなので、どうせ遅れるだろうと諦めている人も多いです。
February 28, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/27/2007
もうこんな時間だ (It's getting late.)

最近マリは仕事が忙しくてなかなか友達とも会えないし、久しぶりにみんなに会っても次の日の仕事のことを考えるとあまりゆっくりできないようです。そんな時、彼女は時計を見て"It's getting late." 「もうこんな時間だ」 と言って友達に謝ってまた会う約束をしているようです。ちなみに"late" は 「遅い」 や 「遅れている」 という意味がありますが、他にも"late" を使って"late March"と言えば3月の終わり頃と言う意味になります。使えるとけっこう便利ですよ。
February 27, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/26/2007
今年は花粉の季節が早く始まったね (Allergy season started early this year.)

今年は花粉がとても早く飛び始めましたね。私の周りでも2月の初め頃からアレルギーでつらそうな人が何人もいます。彼らは"Allergy season started early this year." 「今年は花粉の季節が早く始まったね」 とちょっと憂鬱そうに言っています。ちなみに"花粉" は英語で "pollen" と言います。
February 26, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/23/2007
彼女、今日機嫌悪いね (She woke up on the wrong side of the bed.)

同僚のマキコがこの間とても機嫌が悪そうだったので、周りの人がみんな"She woke up on the wrong side of the bed."「彼女、今日機嫌悪いね」 と言っていました。今日のフレーズは"She's in a bad mood." と同じ意味ですが、ちょっとレベルアップしたい方は今日のフレーズをカジュアルに友達同士の会話で使ってみてくださいね。
February 23, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/22/2007
まさか! (It can't be.)

この間、友人のクミにあるお得なフェィスエステのお店の話しを聞きました。なんとそのエステサロンでは40分のエステを千円で受けられるらしいのです。それを聞いた私はその安さにあまりにも驚いて "It can't be." 「まさか!」 とついついリアクションしてしまいました。ちなみに「フェイスエステ」 のことを英語で"facial" と言います。
February 22, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/21/2007
彼らお似合いだね (They're good for each other.)

最近出会ったマツモトご夫妻はとても親切でファッションセンスも良く、一緒に歩いている姿を見るととてもかっこいいので周りのみんなは"They're good for each other." 「彼らお似合いだね」 と言っています。
February 21, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/20/2007
化膿したんだ (It got infected.)

先日登場したトムのお話ですが、彼は足の裏に出来たタコ"callus"を自分で切ろうとしてその傷口からばい菌が入り化膿してしまい二日間入院したそうです。そんなトムは日本での始めての入院経験をみんなに話したかったようで "It got infected."「化膿したんだ」 と会う人みなんに言っていました。
February 20, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/19/2007
2日間入院していたんだ (I was hospitalized for two days.)

先日久しぶりに友達のトムと会ってお茶をしました。その日彼はちょっと疲れている様子だったので“Are you OK ?”「大丈夫?」と聞くとトムは "Actually, I was hospitalized for two days."「実は二日間入院していたんだ」 と言いました。私はびっくりして入院した理由を聞くと、なんと足の裏にあったタコを自分で切ろうとしてその傷口からばい菌が入り化膿したそうなんです。
February 19, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/16/2007
たいてい朝ごはんは食べないな (I don't usually eat breakfast.)

タカシはお昼ごはんと夜ごばんはしっかり食べるのですが、朝ごはんはめったに食べないので、よく"I don't usually eat breakfast." 「たいてい朝ごはんは食べないな」と言っています。今日のフレーズは「なになにをあまり食べない」と言いたい時にも使えます。例えば「お肉はあまり食べないわ」と言いたい時は"I don't usually eat meat." 「あまり甘いものは食べないわ」と言いたい時は "I don't usually eat sweet things." になります。
February 16, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/15/2007
どこか半ドアーだよ (A door isn't shut properly.)

最近運転免許を取ったノリコが"Let's go for a drive." 「ドライブに行こうよ!」 と言ってきました。そこで私達は高速道路に乗り、船橋の方にある雑貨屋さんに行きました。出発する前にノリコはまだ初心者で緊張していたせいか自分の席のドア−をちゃんとしめていなかったらしく半ドア−のランプがついてしまいました。私はその半ドア−のランプに気付き"A door isn't shut properly."「どこか半ドアだよ」 とノリコに言いました。 "A door isn't shut properly." を直訳すると「どこかのドア−がきちんと閉まっていないよ」 となり、いわゆる「どこか半ドア−だよ」 と意味になります。ちなみに英語では「半ドアー」 をひとことで言う言葉はないので文章で言うしかありません。
February 15, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/14/2007
もうすぐ運転免許がとれるんだ (I'm getting my driver's license soon.)

この間、友達のノリコに会いました。彼女は最近ドライビングスクールに行っているらしく"I'm getting my driver's license soon." 「もうすぐ運転免許がとれるんだ」 と言っていました。"get" は "「手に入れる」 という意味があるので、今日のフレーズのように何か免許をとるときは"get"が使えます。例えば "I'm getting my motorcycle license soon." と言えば 「バイクのライセンスがもうすぐとれるんだ.」と言う意味になります。
February 14, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/13/2007
大きくなったね! (You've grown so much.)

この間、久しぶりに友達のアイ子と会いました。アイ子は1年くらい前に息子のイッサクくんを産んだのですが、私はその後なかなか彼女に会う機会がなかったので久しぶりに会ったイッサクくんがすっかり大きくなっていたのに驚きました。なので私はイッサクくんを見てつい"You've grown so much." 「大きくなったね!」と言ってしまいました。 ちなみに"grow" は 「育つ」 という意味以外に「生える」という意味もあります。
February 13, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|
02/12/2007
コンタクトが気になるわ (My contacts are bothering me.)

私は視力が悪いのでコンタクトレンズを使っているんですが、使い捨てに変える前はコンタクトレンズで目がごろごろして気になることがよくありました。目が痛そうにしていると「どうしたの? 」と友達に聞かれ "My contact's bothering me." 「コンタクトが気になるわ」 と答えていました。ちなみに「使い捨てコンタクトレンズ」を英語で言うと"disposable contacts" です。
February 12, 2007 at 12:00 AM | Permalink
|