11/30/2006
彼女のことどう思う? (What do you think of her?)

この間、友達何人かとハロウィンパーティに行きました。そこで、彼女いない歴1年の友達のケンのためにパーティに来ていたシングルの女性を探すことにしました。"What do you think of her?" 「彼女のことどう思う?」 と何回も聞きながら、いろいろな女性を見ていたのですが、ケンはかなり細かくチェックをするので、なかなかケンの好みの女性を探せないと、私は諦めました。
November 30, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/29/2006
彼女、筋肉がきれいについているね (She's cut up.)

この間、テレビでHistory channelを見ていたら モハメッド・アリの次女のレイラが出ていました。彼女の試合のシーンやトレーニングのシーンを見ましたが、彼女お腹や腕がすごくきれいにしまっていました。そんな時は "She's cut up." 「彼女筋肉がきれいについているね」と言います。"cut up" は体がしまっていて筋肉にきれめが入っている、いわゆる割れているように見える時に使います。
November 29, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/28/2006
風邪治った? (Are you over your cold?)

先週、友達のサラが風邪をひいていました。昨日サラとまた会ったので "Are you over your cold?" 「風邪治った?」と言いました。"over" はこの場合「のりきる」 とう意味で"Are you over your cold" と言うと「風邪を乗り切った?」 =「風邪治った?」と言う意味です。
November 28, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/27/2006
意志が強いね (You have strong willpower.)

数週間前からダイエットをしているマリはみんなと飲みに行ったり食事をしに行ったりしても絶対に大好きなアルコールをひとくちも飲まないし、食べるものにもすごく気を使かうので、まわりの友達は "You have strong willpower." 「意志が強いね」と言います。"willpower" が「意志の力」 です。
November 27, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/24/2006
裏DAVE Vol.38〜ETTUSAIS HOMME presents「DAME de SHOW」


恥ずかしがらずに自ら「ダメさ」をさらけ出し、
「ダメ男」から「モテ男」へ変身しよう!!
ETTUSAIS HOMME presents 「DAME de SHOW」
今週の「DAME KING」は!!OL さっちゃん!!
会社の同僚が遅刻をする度にくだらない言い訳をするらしいのですが・・・・。
見事「エテュセ オム&インターFM ダブルネーム入りi-POD」ゲットです!!
まだまだ、皆さんからの「ダメエピソード」募集しています!
面白いエピソードを送ってくれたら、あなたを輝かす素敵なアイテムをプレゼント!
応募は、InterFM トップページ、「DAME de SHOW」から!!
注:再現ドラマは、毎週金曜日19:00位にアップされます。
November 24, 2006 at 07:00 PM | Permalink
|
Groovin'High Podcast Vol.26 "Maring & Noring "

*Groovin' High Podcastをお楽しみいただくには、iTunes 4.9以上が必要です。
*iTunes左下に画像が表示されない場合は、iTunesの「編集」メニューから「アートワークを表示」をクリックしてください。

GARCIA MARQUEZ gauche プロデュース・ポッドキャスト!
11月19日に放送されたGroovin' High Radioの未公開部分を蔵出し!
先日の『銀杏拾いロケ』の、未放送箇所・オフトーク部分を大公開
外に飛出したMARING&NORINGはごきげんで収録♪
MARINGの鼻歌あり!babmaniaファン必聞です
Produced by
and 76.1 InterFM
November 24, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
予想外ですね (That was unexpected.)

最近よく見るテレビCMで 「予想外」をキャッチフレーズに使っているのがありますよね。私はそのCMがけっこう気に入っているんですが、「予想外」を英語に直すとしたら、"That was unexpected."です。そのCMをみたら、今日のフレーズを言って練習してみてくださね
November 24, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/23/2006
靴のひもがほどけているよ (Your shoelace is untied.)

私はこの間、友達のジェニファーと一ジョギングをしていました、ジョギング中に ジェニファーに "Your shoelace is untied." 「靴のひもがほどけているよ」と言いました。"tie" は 「結ぶ」,そして"untie" は 「ほどく」 という意味で今回のフレーズのように"untied" というと 「ほどけている」 という意味になります。もし友達やお子さんのくつひもがほどけていたら、ちょっと使ってみてはどうですか?
November 23, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/22/2006
それって生で食べられるものなの? (Can you eat that raw?)

私は今年もまたホノルルマラソンのためにトレーニングに励んでいるので、今ちょっと食事に気を使っています。油っぽいものをひかえて、生の野菜をたっぷり食べています。この間、会社でお昼を食べようとお弁当を開いたら、その中に生のカリフラワーと生のブロッコリーが入っているのにサトコが気付き"Can you eat that raw?" 「それって生で食べられるものなの?」と聞いてきました。アメリカやカナダでは生の野菜とディップがちょっとしたカジュアルなパーティやバーベキューパーティに出てきます。むこうでは生のカリフラワーやブロッコリーの他、生のマッシュルームも食べる人がいます。海外に行った時はがんばって食べてみてくださいね。けっこう健康的かもしれないですよ。
November 22, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/21/2006
手相を見てもらったんだけど (I had my palm read.)

この間、渋谷に買い物に行ったら、ある女性が道ばたで私を呼び止めました。彼女は手相の勉強をしているそうで、私の手相を見たいと言ってきました。私は手相を見てもらったことがなかったのでOK しました。彼女に言われたことがけっこう当っていたので、感動して早速友達のミキに電話して、"I had my palm read." 「手相を見てもらったんだけど"」と話しました。手相を英語で言う時、暖かいところに生えている「椰子の木」"palm tree" のことを思い出すといいですよ。手相は"palm tree" の葉っぱの形をしているので "palm" と覚えておくと忘れないと思いますよ。
November 21, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/20/2006
だれかから電話来る予定? (Are you expecting a call?)

この間、ヨーコと飲みに行きました。ヨーコはチラチラと自分の携帯電話を見ていたので、私は冗談ぽく"Are you expecting a call?" 「だれかから電話来る予定?」と聞いてみました。"call" は"phone call" を短くしているもので「電話での連絡」と言う意味になります。ちなみに自分が「だれだれからの電話を待っている」と言いたい時は "I'm expecting a call from だれだれ" と言えばOKです。
November 20, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/17/2006
裏DAVE Vol.37〜ETTUSAIS HOMME presents「DAME de SHOW」


恥ずかしがらずに自ら「ダメさ」をさらけ出し、「ダメ男」から「モテ男」へ変身しよう!!
ETTUSAIS HOMME presents 「DAME de SHOW」
今週の「DAME KING」は!!NICKさん!!
日本に来て、まだ2週間。日本語が難しくて、苦労しているみたいです・・・。
見事「エテュセ オム&インターFM ダブルネーム入りi-POD」ゲットです!!
まだまだ、皆さんからの「ダメエピソード」募集しています!
面白いエピソードを送ってくれたら、あなたを輝かす素敵なアイテムをプレゼント!
応募は、InterFM トップページ、「DAME de SHOW」から!!
注:再現ドラマは、毎週金曜日19:00位にアップされます。
November 17, 2006 at 07:00 PM | Permalink
|
Groovin'High Podcast Vol.25 "Maring & Noring "

*Groovin' High Podcastをお楽しみいただくには、iTunes 4.9以上が必要です。
*iTunes左下に画像が表示されない場合は、iTunesの「編集」メニューから「アートワークを表示」をクリックしてください。

GARCIA MARQUEZ gauche プロデュース・ポッドキャスト!
11月5日に放送されたGroovin' High Radioの未公開部分を蔵出し!
この日GUESTに来て頂いたのは雑誌『SPOON』の編集長・斉藤まことさん
MARING&NORINGとのTALKは盛り上がり続け放送に乗り切らなかった部分をポッドキャストで!
ちょっと変わった編集長の『趣味』とは???
Produced by
and 76.1 InterFM
November 17, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
携帯充電しなくっちゃ (I need to recharge my cell.)

この間、携帯電話を充電するのを忘れて出かけてしまい、電池が切れそうだったので気にしながら携帯電話を見ていたら、一緒にいたジェニファーが "What's wrong?" 「どうしたの?」 と聞いてきました。私は "I need to recharge my cell." 「携帯電話を充電しなくっちゃ」と言いました。
November 17, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/16/2006
そのブーツめちゃいけてるよ! (Those are wicked boots.)

一緒にラジオの番組をやっているLisle はブーツ好きで、毎年かっこいいブーツを何足も買うそうです。この間、彼女は今年初めてのブーツ姿で登場し、みんなの注目を集めました。とてもかっこいいブーツだったのでジェーンが "Those are wicked boots." 「そのブーツめちゃいけてるよ! 」と言いました。"wicked" を直訳すると「邪悪な」や 「意地悪」 や「いたずら」 と言う意味ですが、スラングでは 「とてもかっこいい」 という意味で "cool" を強調しているかんじです。
November 16, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/15/2006
薬を飲んでいるんだ (I'm on medication.)

この間、友人のミキと久しぶりに会い、お寿司を食べに行きました。ミキはビール好きなんですが、その日はめずらしくビールを注文しないでお茶しか飲まないので "No beer, today?" 「今日はビール飲まないの?」と聞いてみたら彼女は "I'm on medication."「薬飲んでいるんだ」 と言いました。ミキは風邪が治りかけていて風邪薬を飲んでいたようです。
November 15, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/14/2006
最近かなり寒くなってきたね (It's getting awfully cooler.)

最近、夜になるとけっこう涼しいので、「長そで」 "longsleeve" じゃないと寒く感じる時ってありますよね。そんな時は "It's getting awfully cooler." 「最近かなり寒くなってきたね」と言います。"awfully" は 「かなり」 や「たいへん」 と言う意味で、使い方としては "It's awfully expensive." 「かなり高いよね」 、"It's awfully crowded." 「たいへん混んでいるよね」というかんじです。"awfully" は "very" と同じ意味でよく使います。スキルアップしたい時は"awfully" を使うのもおすすめですよ。
November 14, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/13/2006
彼すごく太ったね (He's gained a lot of weight.)

この間、あるパーティに行ったら懐かしい友達のベンが来ていました。ベンとは久しぶりに会ったのですが、雰囲気がすごく変わっていたので驚きました。なんでだろう?と思っていたら、共通の友達のユウコが "He's gained a lot of weight." 「彼すごく太ったね」 と言いました。"gained" はこの場合 「増えた」 という意味です。「減った」と言いたい時は "lost" を使います。
November 13, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/10/2006
裏DAVE Vol.36〜ETTUSAIS HOMME presents「DAME de SHOW」


恥ずかしがらずに自ら「ダメさ」をさらけ出し、「ダメ男」から「モテ男」へ変身しよう!!
ETTUSAIS HOMME presents 「DAME de SHOW」
今週の「DAME KING」は!!あだ名は「変態さん」
ダメ上司の元で働くOL、みーちんさん!
見事「エテュセ オム&インターFM ダブルネーム入りi-POD」ゲットです!!
まだまだ、皆さんからの「ダメエピソード」募集しています!
面白いエピソードを送ってくれたら、あなたを輝かす素敵なアイテムをプレゼント!
応募は、InterFM トップページ、「DAME de SHOW」から!!
注:再現ドラマは、毎週金曜日19:00位にアップされます。
November 10, 2006 at 07:00 PM | Permalink
|
彼めちゃくちゃ酔っぱらっているよね (He's wasted.)

この間ミユキが、旦那さんのジェイミーとテレビを見ていたら、ある芸人さんがベロンベロンに酔っぱらっているとことが映っていたそうです。そこで、ミユキは "He's wasted." "彼めちゃくちゃ酔っぱらっているよね" と言いました。"酔っぱらっている" を直訳して"drunk" と言いますが、酔っていることを強調したいときは "wasted" を使うといいかんじですよ。
November 10, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/09/2006
ニキビつぶしちゃだめだよ! (Don't pop your zit! )

テレビ関係の仕事をしているトモコは撮影の時はテレビ用のかなりの厚化粧をしているそうです。でも敏感肌のトモコはたまにそのせいなのかニキビができてしまうそうです。トモコが無意識にそのニキビをさわっていると、トモコの彼が"Don't pop your zit!""ニキビつぶしちゃだめだよ" と言うそうです。ちなみに"zit" のことを "pimple" とも言います。
November 9, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/08/2006
彼女のアルバムあまり売れていないみたいよ (Her album isn't selling well.)

この間、私が学生の時よく聴いていた有名な歌手が新しいアルバムのプロモーションのため来日していました。彼女は最近そのアルバムのためダイエットをしてとても美しかったし、アルバム自体もかなり良い出来だったのですが、残念ながらアメリカでは"Her album isn't selling well." "彼女のアルバムあまり売れていないみたい" です。でも、日本ではまずまずのセールスらしいですよ。
November 8, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/07/2006
絶対とは約束できないけど (I can't promise anything.)

シンイチは出張で香港に行くことになりました。奥さんのリサは日本より香港のほうが安く買えるのでブランドバッグをシンイチに買ってきてと頼みました。シンイチはできるだけそのバッグをおみやげとして買おうと思いましたが、仕事で香港に行くので必ず買えるかわからなかったので、"I can't promise anything." "絶対とは約束できないけど・・・" と言いました。
November 7, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/06/2006
彼女っていつも携帯メールばかり見ているよね (She's always on her Blackberry.)

この間、香港から東京に友達5人が遊びに来たので、東京のいろいろな観光名所を案内しました。その友達のひとり、グレースがいつも携帯メールを読んだりメールをうったりしていたので、それを見たべリンダは"She's always on her Blackberry." "彼女っていつも携帯メールばかり見てるよね”。と言いました。海外のいくつかの国ではここ数年、携帯電話とはまた違う "Blackberry" という小さな機械でメールをしたり電話をかけたりする人が多いです。日本では"Blackberry"というものはありませんが、海外では "Blackberry" という言葉が普通に使われているので知っていても損はしないですよ。
November 6, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/03/2006
裏DAVE Vol.35〜ETTUSAIS HOMME presents「DAME de SHOW」


恥ずかしがらずに自ら「ダメさ」をさらけ出し、「ダメ男」か
ら「モテ男」へ変身しよう!!
ETTUSAIS HOMME presents 「DAME de SHOW」
今週の「DAME KING」は!!日本語の使い方を間違えちゃう
友人を紹介してくれた、横須賀市まさしパパさん!!
見事「エテュセ オム&インターFM ダブルネーム入りi-POD」ゲットです!!
まだまだ、皆さんからの「ダメエピソード」募集しています!
面白いエピソードを送ってくれたら、あなたを輝かす素敵なアイテムをプレゼント!
応募は、InterFM トップページ、「DAME de SHOW」から!!
注:再現ドラマは、毎週金曜日19:00位にアップされます。
November 3, 2006 at 07:00 PM | Permalink
|
彼女の子犬、めちゃかわいいよね! (Her puppy is super cute!)

ジョギングをしに、たまに近所の公園に行くんですが、そこにはワンちゃんの散歩をしに来る人たちがたくさんいます。この間もワンちゃんがいっぱい集まっていました。一匹のワンちゃんがすごく小さくてかわいかったので、 “Her puppy is super cute!” “彼女の子犬めちゃかわいいよね!”と思わずいっちゃいました。ちなみに、子猫のことを“kitten”と言います。
November 3, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/02/2006
彼の髪型ちょっと変だよね (He has a weird haircut.)

この間、友だち何人かと一緒に近所のバーに行きました。そのバーの店員さんが、かなり変わった髪型をしていたので、友だちのジェニファーが “He has a weird haircut.” “彼の髪型ちょっと変だよね”と言いました。“変”を英語で言うと“weird” または“strange” と言います。因に“髪の切り方”を英語で言うと、“haircut”ですが、“髪のスタイリング”の事は“hairdo” と言います。
November 2, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|
11/01/2006
彼女よくテレビに出るよね (She's on TV a lot.)

最近テレビを見ていると、ある女性をよく見かける。そんな時、“She’s on TV alot.” “彼女よくテレビに出るよね” と言います。因に“テレビ”や“ラジオ”は“on TV” や“on the radio” と言いますが、“雑誌”の場合は“in magazines” となります。
November 1, 2006 at 12:00 AM | Permalink
|